URGENT !!! DEMANDE D'AIDE POUR TRADUCTIONS !!!
URGENT !!! DEMANDE D'AIDE POUR TRADUCTIONS !!!
Bon, alors voilà, dimanche qui vient (dans quelques jours quoi), je compte projeter le film "The Day The Country Died" pour un concert...
J'ai reçu le DVD y a juste une semaine, et je pensais qu'il y aurait les sous-titres en anglais et que la traduc serait simple... Mais y a zéro sous-titres, et donc faut tout traduire à l'oreille, et y a des gaziers qu'on des accent british qui font un peu flipper...
Bref... J'ai quasi terminé, mais y a des phrases dont soit je suis pas sûr, soit je pige que dalle... C'est souvent un mot qui m'échappe, mais qui me fait douter du contexte globale des phrases...
Donc, je poste ici quelques mp3, si y a des loulous ou des louloutes qui peuvent aider, ce serait mortel, en sachant bien sûr que là, y a comme qui dirait un caractère d'urgence...
Bref...
La bise,
ChristOff
Cliques sur les titres pour télécharger les p'tits mp3, et envoies moi soit ici, soit par email (cybergod@stonehengerecords.com) le script en anglais ou français, c'est comme tu veux :
- Le gars de Liberty qui nous cause de Crass
- Le gazier de Flowers In The Dustbin fait des blagues que je suis pas certain de bien pigé
- Encore lui qui explique pourquoi l'esthétique anarcho-punk noir/blanc est un truc désastreux
J'ai reçu le DVD y a juste une semaine, et je pensais qu'il y aurait les sous-titres en anglais et que la traduc serait simple... Mais y a zéro sous-titres, et donc faut tout traduire à l'oreille, et y a des gaziers qu'on des accent british qui font un peu flipper...
Bref... J'ai quasi terminé, mais y a des phrases dont soit je suis pas sûr, soit je pige que dalle... C'est souvent un mot qui m'échappe, mais qui me fait douter du contexte globale des phrases...
Donc, je poste ici quelques mp3, si y a des loulous ou des louloutes qui peuvent aider, ce serait mortel, en sachant bien sûr que là, y a comme qui dirait un caractère d'urgence...
Bref...
La bise,
ChristOff
Cliques sur les titres pour télécharger les p'tits mp3, et envoies moi soit ici, soit par email (cybergod@stonehengerecords.com) le script en anglais ou français, c'est comme tu veux :
- Le gars de Liberty qui nous cause de Crass
- Le gazier de Flowers In The Dustbin fait des blagues que je suis pas certain de bien pigé
- Encore lui qui explique pourquoi l'esthétique anarcho-punk noir/blanc est un truc désastreux
tiens le premier en anglais
crass were people who actualy put the meaning of punk into real life, they started to actualy/i saw them, people for the first time they could actually live what you call punk at the time and they lived a collective life against the system, and the lyrics that they held broke down all the barriers and really started to change the way i saw things and the way i saw life, and made a heavy influence to the way i saw things at those age, early teenage years. for all this system and what was going on and all i could see around me everyday on the tv and the media they gave me actually answers for the problems that i was seeing, in society every day, crass gave me some answers and some solutions about the/what you can do, they said you cant just/they said that you cant change the system by bombing number 10 (downing street - maison du premier ministre) (be)cause systems are made out of people
crass were people who actualy put the meaning of punk into real life, they started to actualy/i saw them, people for the first time they could actually live what you call punk at the time and they lived a collective life against the system, and the lyrics that they held broke down all the barriers and really started to change the way i saw things and the way i saw life, and made a heavy influence to the way i saw things at those age, early teenage years. for all this system and what was going on and all i could see around me everyday on the tv and the media they gave me actually answers for the problems that i was seeing, in society every day, crass gave me some answers and some solutions about the/what you can do, they said you cant just/they said that you cant change the system by bombing number 10 (downing street - maison du premier ministre) (be)cause systems are made out of people
Re: URGENT !!! DEMANDE D'AIDE POUR TRADUCTIONS !!!
Une anglophone juste a coté de moi me dit que c'est une blague un peu relou sur le comment faire pour garder une femme , les fleurs ne siuffisant pas d'ou le nom de leur groupe ("benne de fleurs" , benne dans le sens benne a ordure)
la il dit a peu pres que l'uniformisation de l'imagerie anarchopunk a bloqué estethiquement et politiquement son devollepement mais elle n'est pas sur (il est ecossais me demande t'elle ?)
le pouvoir c'est savoir
Ouais, la première phrase, moi aussi j'avais compris un truc TRES relou (en gros qu'il faisait ça pour garder des meufs)... c'est ça la magie des accents... En fait, il dit rien de relou du tout...
La blague qui le fait bien marrer, c'est qu'il dit que son modèle c'était pas Penny Rimbaud, mais Andy Ant... et là, pour entendre ça avec une oreille non exercée aux accents insulaires, faut se lever de bonne heure...
Le reste, j'avais capté plus ou moins, c'est juste qu'il fait référence positivement au terme "style" et que pour moi ça évoque juste la classe, la mode, mais je dois pas bien pigé la définition qu'il met dans ce mot : "style"...
Merci en tout cas...
J'avance bien, si j'ai fini pour dimanche, je serai bien bien heureux, éhéh !
La blague qui le fait bien marrer, c'est qu'il dit que son modèle c'était pas Penny Rimbaud, mais Andy Ant... et là, pour entendre ça avec une oreille non exercée aux accents insulaires, faut se lever de bonne heure...
Le reste, j'avais capté plus ou moins, c'est juste qu'il fait référence positivement au terme "style" et que pour moi ça évoque juste la classe, la mode, mais je dois pas bien pigé la définition qu'il met dans ce mot : "style"...
Merci en tout cas...
J'avance bien, si j'ai fini pour dimanche, je serai bien bien heureux, éhéh !
J'laisse la main a mob amie anglophone :ChristOff a écrit :Ouais, la première phrase, moi aussi j'avais compris un truc TRES relou (en gros qu'il faisait ça pour garder des meufs)... c'est ça la magie des accents... En fait, il dit rien de relou du tout...
La blague qui le fait bien marrer, c'est qu'il dit que son modèle c'était pas Penny Rimbaud, mais Andy Ant... et là, pour entendre ça avec une oreille non exercée aux accents insulaires, faut se lever de bonne heure...
Le reste, j'avais capté plus ou moins, c'est juste qu'il fait référence positivement au terme "style" et que pour moi ça évoque juste la classe, la mode, mais je dois pas bien pigé la définition qu'il met dans ce mot : "style"...
Merci en tout cas...
J'avance bien, si j'ai fini pour dimanche, je serai bien bien heureux, éhéh !
"en slang, style peut etre traduit par tradition ou habitude. Slang c'est l'argot londonien , mais si il est ecossais il dit aure chose "
le pouvoir c'est savoir
En gros, il dit :
"Accepter l'uniforme, c'est nier le potentiel positif que le "style" peut apporter"...
J'ai traduit ici "style" par les fringues, les habits, mais je pense qu'il met autre chose dans ce mot que le simple fait de porter des habits... J'veux dire, il continue en disant :
"Il peut y avoir beaucoup de choses positives dans le "style", autant esthétiquement que politiquement... J'avais le sentiment qu'ils (les anarcho-punk tout de noir vétus) passaient complètemet à côté de ce truc"
Je me dis qu'il exprime pas un truc lié au côté "mode" des fringues, et je me dis qu'il doit avoir un truc précis en tête, mais je vois pas...
Mouais, c'est compliqué parfois la traduc/adaptation...
"Accepter l'uniforme, c'est nier le potentiel positif que le "style" peut apporter"...
J'ai traduit ici "style" par les fringues, les habits, mais je pense qu'il met autre chose dans ce mot que le simple fait de porter des habits... J'veux dire, il continue en disant :
"Il peut y avoir beaucoup de choses positives dans le "style", autant esthétiquement que politiquement... J'avais le sentiment qu'ils (les anarcho-punk tout de noir vétus) passaient complètemet à côté de ce truc"
Je me dis qu'il exprime pas un truc lié au côté "mode" des fringues, et je me dis qu'il doit avoir un truc précis en tête, mais je vois pas...
Mouais, c'est compliqué parfois la traduc/adaptation...
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Google [Bot] et 17 invités